úterý 11. června 2013

Překladatelské volno


Tak jo...už jsme se s Kerris fakt nas*aly.

Tímto vyhlašuji všem překladatelkám a korektorkám volno do odvolání.

Pokud chcete, překládejte si do zásoby, necháváme to na vás.




Nevím jestli si vy čtenáři uvědomujete, že my vidíme, kolik z vás si článek přečetlo, ale ujišťuji vás, že ano, my to víme. Tudíž se nám nelíbí, když vidíme neúměrný počet komentů pod překladama.
Jelikož já teď moc nepřekládám, tak samozřejmě nemluvím o svých překladech. Mluvím tady o těch, na které jsem sehnala překladatelky, ony si s tím dají práci, stráví nad tím plno času, o korektorkách ani nemluvím a co z toho? Ani to zas*ané děkuji jim nenapíšete. (teď nemluvím o těch pár lidech, kteří pravidelně přispívají pod každou kapitolu u každého překladu, který čtou - vám patří moje díky, že se snažíte, aby měly holky aspoň trochu radost ze své práce).
Nevím jako jestli si z nás děláte blázny, ale už toho máme tak akorát. Všichni, kdo se podílí na překladech, korekcích a správě blogu si od vás zaslouží alespoň díky nemyslíte? Děláme to pro vás, ne proto, že nemáme co dělat s časem. Dovedete si vůbec představit, jak je tohle všechno časově náročné? Asi ne, co? Jinak byste se nechovali jako nevděčné sv*ně.
Přijde vám normální, aby si kapitolu přečetlo 150 lidí a bylo pod ní jen 7 děkovných komentářů? Mě teda ne!
Se začátkem prázdnin jsme chtěly s holkama rozjet další překlady skvělých knih, ale máte smůlu. Za dobrotu na žebrotu...
Tímto se s váma loučím a upozorňuji, že odpovídám na maily pouze překladatelkám a korektorkám, ostatní si škubněte hnátou. A ano jsem teda pořádně nasraná, abyste věděli. Co je moc, to je moc.
Taky si uvědomte vy nevděčníci, co nepíšete komenty, že tím připravujete o překlady nejen sebe, ale i ostatní, takže dokud pod kapitolama nebude dost komentářů, odmítáme cokoliv zveřejňovat...jestli se vám to nelíbí, klidně sem už nepáchněte, je mi to jedno, nechci tady žádné nevděčníky, co neumí slušně poděkovat. A omlouvám se těm, kdo podstivě píšou komenty.

65 komentářů:

  1. Snazim sa komentovat, ale musis pochopit ze nie vzdy sa da. A vyprosim si aby si mi nadavala do svin. To robis tieto preklady asi len pre obycajne komenty??? Nestaci ti,ze mas nastevnost na blogu? VDAKA.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Asi jsi nepochopila...těm kdo komentují jsem poděkovala, tzn i tobě. Nadávám pouze těm, kdo nekomentují vůbec. Tobě snad přijde normální nepoděkovat, když pro tebe někdo něco dělá? Nenadávám kvůli sobě, nadávám, ptž vaše děkovné komentáře jsou to jediné, co naše překladatelky mají "za odměnu" a já jim víc nabídnout nemůžu, proto mě to sere a proto taky pouhá návštěvnost nestačí...

      Vymazat
    2. Ok. Takze 50X Vdaka za vasu uzasnu pracu.

      Vymazat
  2. Občas komentují, občas ne, ale každý den se tady vracím několikrát. A to také něco znamená! Každopádně děvčatům moc děkuji i pokud budete přidávat překlad i pokud ne! Jahůdka

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. nechapem ako môžte byť taky nevďační (tým myslím aj iných) skúste preložiť aspoň jednu kapitolu z Aj do cz zaručujem že vám čo neviete dobre po aj (ked nemate vyššiu uroveň) tak budete to prekladať cca 1 strana 2 hodiny. kriste pane si uvedomte koľko to da prace a to je jedno koľko je navštevnosti na blogu pokiaľ tam je len ubohych 5-7 komuntu prekladateľky potrebuju komenty ako protiodmenu za preklad, preboha ruky vam neodpadnu ani len palce, sa mi nechce veriť že ste taky zdechnuti :(

      Vymazat
    2. Takze "zdechnuta" dakuje vsetkym ktori sa na fungovani tohto blogu podielaju.

      Vymazat
  3. Já taky občas komentuji. Za vaše překladu jsem hrozně vděčná , protože s angličtinou boji. Proto děkuji překldatelkám a všem okolo co se na překladu podílejí

    OdpovědětVymazat
  4. Jako jedna z překladatelek (překládám ale na jiném blogu), musím přiznat, že komentáře čtenářů mě opravdu moc potěší a maximálně povzbudí k ještě intenzivnější práci. Pro nás překladatele to vážně moc znamená, když vidíme, že několik hodin naší práce umíte ocenit a opravdu se vám to líbí. Ne jenom příběh, ale taky překlad.:) Ono se to nezdá, ale vyžaduje to spoustu přemýšlení a soustředění, jaký výraz a formulace je nejvhodnější.
    Na obranu všech čtenářů, zase chápu, že se vám moc nechtějí psát děkovné komentáře za každou kapitolou. Např. na blogu erotických knih je to vyřešené v podobě hodnocení, který doufám, že každý čtenář poctivě hodnotí. :) To ale neznamená, že nemůžete diskutovat nevím třeba o tom, jak je hlavní hrdinka hloupá, že musí všechno vědět a tak.:D
    Abych to shrnula, děcka nebuďte líní a pochvalte nás. My se sice občas taky pochválíme, ale od ostatních to přece jenom víc potěší. A pak, budeme překládat rychleji! :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky, teď si doufám někteří uvědomí, že mi tady nejde o žádnou buzeraci, ale opravdu o to, aby překladatelky měly motivaci k překládání a korektorky opravovat co nejlépe to na co už překladatelkám nezbývá čas nebo už jim to hlava nebere...
      A aby mě tady někdo nenařkl že já nepíšu komenty, tak si uvědomte, že já s holkama komunikuji přes mail a za každou kapitolu ode mě dostane díky jak překladatelka tak i korektorka...

      Vymazat
    2. Budem sa snazit pri komentovani este viac. Vdaka.

      Vymazat
  5. Ja se musim hrozne smat :D popravde ja komentare nijak viditelne neresim - ackoliv, pro predstavu, prekladam momentalne zaraz 8 knizek a prekladam to asi tak, ze nejvic a nejcasteji prekladam tu, ktera ma nejvic komentaru, protoze tam jasne vidim, ze se lidem libi a ctou ji :D Koukam ze je nejaky zvlastni mesic, ja mela zase vybuch vzteku vcera, sice to nebylo kvuli komentaru, ale taky to souviselo s prekladem :D Mozna by to fakt chtelo nejakou dovolenou :D

    OdpovědětVymazat
  6. Také překládám knihy... Sice na jiném blogu, ale překládám a také mě těší, když je hodně komentářů. Vždycky se pak cítím, že vím, že to nedělám jen tak pro nic za nic a překlady se líbí. A pak překládám rychleji. Teprve nedávno jsem na tento blog přišla a vždycky pod každou kapitolku, kterou přečtu, tak napíšu komentář protože vím, jakou práci to dá a jsem za to děvčatům vděčná. Takže je mi líto, že někteří nepíšou... Chápu, že se nikomu pak překládat nechce, když to ten druhý ani nedokáže ocenit... :(

    OdpovědětVymazat
  7. Jsem asi jedna z těch co komentují. Přiznávám ne vždy komentuji, ale snažím se. Opravdu si vaší práce vážím, protože vím, že bez Vás by žádné knihy nebyly. Takže děkuji Všem co si dají tu práci. :-)

    OdpovědětVymazat
  8. Holky, vážne prepáčte že nekomentujem, ale mi to prišlo také, že už iba to číslo koľko ľudí si to prečítalo vám dá vedieť , že som/sme vám vďační. Vážne je mi to ľúto a verte, že si vašu prácu veľmi cením a obdivujem vás za to :-/ ja by som to napríklad nedokázala. A to sa učím anglinu už dlhé roky. Tie knihy, čo tu prekladáte sú super a musím povedať, že na nich takpovediac žijem a bola by som nerada ak by ste prestali :-( Takže vám veľmi, veľmi a veľmi pekne ĎAKUJEM :-) a dúfam, že vás to úplne neznechutilo :-D

    OdpovědětVymazat
  9. Ahojte, omlouvam se za nedostatecnou uctu k vasi praci. Chapu, ze jste ted vytocene :-( Az budu priste neco cist, ujistim se, ze podekuji nebo napisu komentar. Moc se omlouvam

    OdpovědětVymazat
  10. Ahojky, poctivě přiznávám, že také pokaždé nekomentuji. Zvlášť když jsem v práci, a vždycky rychle hodím očičko, aby mě šéf neviděl. Je i pochopitelné, že Vás co překládáte určitě s... když se něco daří, a nikdo nepoklepe po rameni :). Takže se posypu popelem, a budu aktivnější. Takže díky,díky :)))

    OdpovědětVymazat
  11. Ja tiež komentujem len občas ale vážim si vašu prácu. Knihy ktoré tu prekladáte sú super a viem že bez vás by tu nič z toho nebolo. A bola by strašná škoda keby ste prestali. Odteraz sa budem snažiť komentovať kapitoly ktoré prečítam. Ja vám vážne veľmi pekne ďakujem za to čo pre nás robíte a akú prácu s tým máte :) Takže ešte raz ďakujem a dúfam že ste na nás úplne nezanevreli a odpustíte nám :):):)

    OdpovědětVymazat
  12. Ahojky, nečtu sice všechny knížky, ale pokud si nějakou kapitolku přečtu, tak ji okomentuji. Myslím si, že to zase nezabere tolik času. A děvčatům určitě stačí i pouhé "děkuji", které zabere jenom pár vteřin. Všichni by si měli uvědomit, že jim překlady dají hodně práce, dělají je ve svém osobním volnu a jejich jedinou odměnou je to "děkuji". Já osobně jsem jim velmi vděčná a doufám za každou kapitolku. Takže prosím, věnujte jim alespoň pár chvilek ze svého času a poděkujte jim. Sama za sebe vám děvčata opravdu děkuji, a to moooooooc :-) Jana

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Omlouvám se za nedopsanou větu :-) Mělo tam být, že jsem vděčná za každou kapitolku a že doufám, že děvčata budou ve své práci pokračovat. :-)

      Vymazat
  13. Ahoj, omlouvám se za nekomentování překladů. Určitě si to zaloužíte za tu práci kterou si s tím dáváte, i když nemusíte. Takže se ještě jednou se omlouvám a moc vám děkuju.

    OdpovědětVymazat
  14. Děkuji za veškeré překlady co děláte. Jste váážně dobré, úžasné, ... .
    A polepším se. Díííííííík. Jiťa

    OdpovědětVymazat
  15. obcas komentujem ale niekedy nie .... sorryyyyy ... zlepsim sa :DDDD

    OdpovědětVymazat
  16. ja tiez nekomentujem uplne vseky kapitolky co precitam ale snazim sa pri vetsine aspon dakujem napisat. moja anglictina je velmi mizerna a som vam dievcata velmi vdacna ze prekladate knizky a obdivujem vas ze to vsetko stihate.... niekedy mam pocit ze vase dni maju urcite viac ako 24 hodin.

    OdpovědětVymazat
  17. já někdy komentuju a někdy ne omlouvám se za to a budu si na to dávat větší pozor :D ale někdy když na stejnou kapitolu najedu několikrát tak už ani nevím jestli jsem napsala komentář nebo ne :D

    OdpovědětVymazat
  18. Ahoj. Vím, že nekomentuji každou kapitolu, kterou přečtu, ale budu se snažit to zlepšit. Vaší práce si moc vážím, protože AJ nemám ráda. Nedokážu si představit, že bych přeložila byť i jen jednu krátkou povídku. Chápala bych, kdyby se vám do dalších překladů nechtělo, ale doufám, že budete pokračovat. jste supr.

    OdpovědětVymazat
  19. Zbožňuju komentáře. Vždycky v nich můžu s ostatními rozebrat hlavní postavy, vždycky se u nich pořádně nasměju :D. Ano, jsem pro víc komentářů a debatování...

    OdpovědětVymazat
  20. Holky! Som tu po dlhom čase a čo nevidím? Musíte pochopiť že sa nám nie vždy chce komentovať, ale verte že Vašu prácu milujeme. Neodstrihávajte nás od úžasných kníh, zomrela by som :) ale vážne, budem sa snažiť viac komentovať.
    Lucia

    OdpovědětVymazat
  21. A keď otvorím kapitolu 5x, mám ďakovať 5x, aby sa to rovnalo počtu zobrazení?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. *facepalm* kdyz uz se snazis byt sarkasticka, delej to aspon inteligentne

      Vymazat
    2. Prepáč, ale to bolo myslené vážne :(

      Vymazat
    3. sice nechápu proč si to zobrazuješ tolikrát, ale ne, nemusíš tam dávat tolik komentářů :)

      Vymazat
  22. no ja som teraz mala štátnice a bola som rada keď som sa aspoň na 10 min. dostala k pc. a prvé čo som pozrela bola táto stránka... snažím sa pridávat komentár ku každej kapitole ale občas sa stane že ma niekto vyruší a zabudnem poďakovať... Týmto sa chcem poďakovať všetkým prekladateľkám a korektorkám za skvelú prácu a dúfam že budete aj naďalej nám nevďačníkom pridávat kapitoly..... JA osobne som veľmi vdačná, neviem čo by som bez Vás robila s mojou mizernou angličtinou... :( ešte raz ĎAKUJEM :D

    OdpovědětVymazat
  23. Ahoj.Přidávám se k omluvám, že nekomentuji za každou přečtenou kapitolou a slibuji polepšení. Hrozně moc děkuji za úžasnou práci překladatelkám a korektorkám, protože bez nich bych si nic nemohla přečíst neb angličtinou nevládnu. DÍKY DÍKY :-) a prosím pokračujte dále .... Renca

    OdpovědětVymazat
  24. Ahoj, za všetky preklady veľmi pekne ĎAKUJEM

    OdpovědětVymazat
  25. Ahoj.Moc děkuji za překlady a věřím tomu že se to zlepší s komentáři.Spousty z nás by si ty knihy nepřečetly,takže vděčnost za vaši práci je rozhodně důležitá.Ještě jednou moc děkuji za váš čas a úsilí.Majka

    OdpovědětVymazat
  26. Ahoj a díky za všechny překlady, ale vážně neslibuji, že budu komentovat každou kapitolu na kterou se podívám.:)

    OdpovědětVymazat
  27. Ahoj, také se omlouvám, že nekomentuji každou přečtenou kapitolu. Většinou čtu v práci na čtečce. Moc děkuji za překlady a doufám, že nepřestanete.

    OdpovědětVymazat
  28. Ahojte, nestiham čítať všetky knižky ktoré sa tu prekladajú mám malého syna a muža a prácu a ďalšiu robotu aby sme to zvládli. Knižku ktorú u Vás čítam PACK ALPHA komentujem ak to stihnem. Chcem sa Vám POĎAKOVAŤ VŠETKÝM, vážim si vašu robotu a vaše knižky mi pomáhajú prežiť namáhavé dni, prepnem do iného sveta na ktorý sa každý deň teším. Kerris chodim aj na tvoj blog Geny Showalterovej a máš môj veľký obdiv a vďaku. Tvoje preklady mi pomáhajú žiť, vždy mám lepšiu náladu a život je krajší. vďaka... jane

    OdpovědětVymazat
  29. Ahoj, taky se omlouvám že nepíšu komentáře, pokusím se zlepšit vím že potěší i smajlík. Díky za tyto stránky. Mirka

    OdpovědětVymazat
  30. Ahoj,
    víme, že máte s překlady obrovskou práci a vlastně jen pro nás, kdo neumí anglicky a tak si knihu vlastně přečteme jen díky Vám, všem překladatelkám,
    ale byla by obrovská škoda toho nechat. Nemyslím si, že by některá nechtěla komentovat to co u Vás čte, ale je pravda, že se stane, že se někdo začte do překladu a je tak plný dojmu, že už mu nedopne, že si to může přečíst jen díky Vám.
    Ode mně máte pochvaly za překlady pokud se mi opravdu líbí a musím přiznat, že jsou to skoro všechny, které mě upoutají.

    Kerris, prosím rozmysli si to s tím prozatímním zákazem překladu, já jsem u Vás na stránkách každy den a protože prozatím čtu Pack Alpha, tak by mě docela dostalo, kdybych nevěděla jak to dopadne.
    Momentálně jsem již dlouhodobě, po operacích na lužku a tak jsou to pro mě moje chvilky, kdy mohu sklouznout do fantazie a přiznejme si i lechtivé aby člověk nemusel šílet nad svou bezmocností.
    Rozhodně však souhlasím, že si opravdu zasloužíte hodnocení Vašich překladů.
    Já za sebe děkuji a kriticky přiznám, že ne vždy ale většinou poděkování píšu.
    Takže se za sebe tedy kaju a slibuji, že už raději zapomínat nebudu. Moc by mi Vaše kapitokly chyběly a myslím si dle ohlau, že nejsem jediná.

    OdpovědětVymazat
  31. Dievčatá-veľká vdaka za vašu snahu a čas aj počas skúšok,ked máte.Veľmi by ma mrzelo.keby ste s tým prestali.A sľubujem ,že sa polepším a budem písať viac komentárov.Takže ešte raz vdaka,vdaka,vdaka.

    OdpovědětVymazat
  32. Ahoj omlouvám se, že nekomentuji a slibuji, že se polepším. A zároveň bych chtěla poděkovat překladatelkám za jejich práci. Díky moc.

    OdpovědětVymazat
  33. Ahoj. komentuji přes 90% přidaných kapitol, pokud ne, tak je to jen proto, že mě vyhodila wifina ze sítě, nebo sem tak natěšená na další část že prostě zapomenu. :) na druhou stranu musím říct že to "volno" tak trochu vítám. měla bych se totiž učit na zkoužky a ne CELÝ DEN VYHLÍŽET NOVOU KAPITOLU!!! a to na všech webech co sleduju. Jen mě za to holky nekamenujte...prosíííím:) Díky za vše Gabka

    OdpovědětVymazat
  34. Ahoj. Doufám, že nám překladatelky odpustí nedostatek komentářů a dočkáme se dalších kapitol. Slibuju, že všechny budoucí kapitoly budu pravidelně komentovat. Všem děkuji za jejich práci na tomto webu.

    OdpovědětVymazat
  35. Bože děvčata, vy mě mučíte... Mrzí mě, že jste naštvané a chápu vás... Na mě však přichází depka a potřebuji další dávku... Dokonce mám už i třasavku... :D V tuhle chvíli bych vám postavila i mohylu... :D... Vy mě budete mít na svědomí... :( ...Fňuk... :( ...Alysa

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Bože ako s tebou súhlasím :-D mám rovnaké príznaky ako ty :-) ešte chvíľu a sa psychický zrúúúútim.....

      Vymazat
  36. Ahoj, i já se moc omlouvám, že nekomentuji, věřte, že to rozhodně není z nevděku. Toto je první čtenářský blog který jsem objevila a na který se pravidelně vracím. Takže moc, moc děkuji všem překladatelkám a korektorkám za práci kterou tu odvádějí a slibuji, že se určitě polepším. Lenka

    OdpovědětVymazat
  37. Pěkný den přeji všem. Děkuji dodatečně za všechny překlady! :-)

    OdpovědětVymazat
  38. Páni, čtu si komentáře a wooow! Chvíli jsem taky překládala a pak toho kvůli práci a škole musela nechat, ale tohle ...
    Jo, pochvalné komentáře potěší, nicméně za je otázka jestli když jsi řekneš o pochvalu je to pochvala nebo lítost.
    Všem překladatelkám hlubokou úctu a vděk, ale sorry nadávky a vztek, že mě někdo nepochválil?
    Tolik za mě, občasného komentátora - V.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. :D děláš si ze mě prdel? já tady nemluvím o POCHVALE, mluvím o tom, že čtenáři neprojevují svůj VDĚK, to je sakra rozdíl...říkám to pořád dokola a budu to říkat i nadále: Když někdo pro mě něco udělá, tak mu PODĚKUJI!

      Vymazat
    2. Ne nedělám, jen nějak nechápu, v tom článku píšeš cosi o tom, že ... nevděčníci, atd... - mě taaky potěšilo, když mi někdo poděkoval, ale vyhrižovat, že když mi teda poděkuje málo lidí, tak toho nechám, ale promiň zklamání se dá popsat i slušněji a mě se třeba dost dotklo, že mě někdo nazvývá chovným dobytkem jen proto, že neděkuji pod každým přeloženým článkem, ačkoli jej často ani nedočtu, nebo mi přijde zbytečné děkovat pod měsíc starým článkem, neb ne vždy navštěvuji blog denně

      P. S. a upřímně nedávají ty překlady, to že to musíš přeložit smysluplně napsat zachovat, aspoň rámcově, autorčin styl taky něco tobě - já to nedělala jemom proto, že jsem chěla potěšit šírošíré anonymní internetové masy čtenářů
      obdivuji překladatelky (za čas, píli, někdy pěkně pevnou vůli, ... a spostu dalšího), ale upřímně kdybych překládala u tebe tak by mně tvá, snad dobře míněná snaha, spíš naštvala než potěšila

      Vymazat
    3. Tvoj názor zdieľam aj ja. Veľmi múdro povedané.

      Vymazat
    4. jak to tak po sobě čtu, tak jsem napsala pěknou blbost - není zbytečné poděkovat, jen je zbytečné napsat to někam, kde si to ten, co mu je to určeno, nepřečte, nebo tam, kde si ani nejsem jistá jestli vlastně vím za co děkuju (myšleno nedočtené články)

      Vymazat
    5. Hm, tahle rozprava je docela zajímavá. Už jsem k ní nechtěla nic přidávat, ale zdá se, že přidám. Víš, má drahá anonymní osobo, co nemá ani dost slušnosti se pod to podepsat, jen jakýmsi záhadným V., právě překládám The Throne of glass a musím se přiznat, že to nedělám jen kvůli čtenářům, ale také kvůli své angličtině. Nicméně kdybych to dělala jen pro sebe, tak to nedopřekládám a to z jediného důvodu - jsem příliš lenivá. Čas se samozřejmě občas najde, když má člověk chuť, ale má lenivost mi překáží v tom, abych to dopřekládala. Co však mou lenivost vyžene, jsou právě děkovné komentáře, protože v tu chvíli vím, že si mou práci někdo cení a že se mu knížka líbí. A taky mi to říká, že má moje práce smysl, protože někomu udělá radost. A možná jsi to, anonymní pisatelko, nepochopila, ale nikdo neočekává, že když stránku navštíví 260 lidí, tak pod tím bude 260 komentářů, nicméně, když jsou tam jen dva nebo tři, tak to vážně dost zklame. A co se týče chovných zvířat...no, upřímně, to jak ses zachovala svědčí o tom, že zřejmě (na rozdíl od ostatních, co si jsou schopny přiznat, že nekomentují) patříš mezi ona chovná zvířata, i když vlastně ani nechci ty chudinky urážet. Tvá naprosto klidná a vždy usměvavá Katulík.

      Vymazat
    6. Katulik prekladaš skvele :D prosím nedaj sa odradiť, to čo robiš určite ma zmysel a ako si povedala aj tvojej angline to len pomôže :))))

      Vymazat
  39. V. je moje přezdívka(vzniklá neustálým krácením velmi dlouhého originálu), slyším na ní, známí mi tak běžně říkají a nedošlo mi, že je chápána jako záhadná - nechápu jen tvůj útok, za odlišný názor nutno kamenovat - komentuju občas, stejně jako překládám (teď jen do "šuplíku") - děkuju, nepíšu kritiku, i když mě někdy svrbí ruce (ale ta vážně zklame).
    Kloubouk dolů, že překládáš - jen prostě máme odlišný názor na podstatu komentářů, který jsem chtěla vyjádřit, mě prostě těšilo i nevyslovené díky v podobě počtu lidí, kteří můj překlad četli, jo, vyslovené to potěší víc. To že se mi nelíbí forma, jakou bylo to, že tebe a další komenty nakopávají k další činnosti, podáno, není snad zločin. Poněkud udivená a snad už ne tak záhadná :-)Nela
    Jen podotýkám, že tímto nehodnotím zdejší překlady - narazila jsem na vás náhodou a zaujal mě název článku, jeho obsah a diskuze pod ním, takže si zcela otevřeně přiznávám, že zde jsem ještě žádný překlad nekomentovala.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Milá Nelo, abych Ti něco objasnila. Nevidím počet návštěv svého překladu, neboť zde nemám účet a nejsem ani správkyní tohoto blogu (pokud tady někde jsou, pak se ráda podívám, v technice nejsem zas tak dobrá, a můj zrak taky není zrovna nejlepší). Tudíž skutečně jsou jedinou odměnou komentáře. Co se týče mého útoku...nesetkala jsem se s někým, komu by se krátilo jméno na jediné písmeno, z toho důvodu jsem se tedy mylně domnívala, že se nechceš ani podepsat. A to mě naštvalo víc než to, jaký máš názor na komentáře. Samozřejmě, mě taky trošku vykolejil Tvůj tón psaní (jestli se to dá tak nazvat). A co se týče kamenování... no...víš, nikdy jsem to nedělala a ani to nemám v úmyslu, protože jsem slyšela, že to prý strašně bolí. Jsem ráda, že jsme si to vyjasnily. Měj se krásně a přeji dobrou noc. Tvá Katulík =).

      Vymazat
    2. nekomentovala si žiaden preklad? ked nechceš dakovat že si knihu možeš prečitať zadarmo a bez hodin driny(ktore vynaložia prekladatelky a korektorky) tak určite maš nejaky koment pre postavy ale inak rovno napiš že si ZDECHNUTA nevďačná V.

      Vymazat
  40. Ahoj děvčata, tady je úplná revoluce. Chodim sem na kapitolky Svazani krvi a podivat do komentu kdy přibyde další ale asi ta knížka nadchla jen mě :-( Budu se snažit komentovat každou kapitolu. Tak prosím Kerris a i ostatní hlavičky angličtinou našláplé, slitujte se nad nami, diky za vaši práci Lena

    OdpovědětVymazat
  41. Jako překladatelka a začínající blogerka dobře vím že komentáře poteší a =( určitě mě nezabije kdybych pod každou přeloženou kapitolu co přečtu přidala alespoň to krátké děkuju.

    Často však nastane situace kdy knihu přečtu až po přeložení, a určite nejsem jediná a to pak by bylo děkování nanic.

    Musím však říct že o komentáře mi vůbec nejde. Jako spočátku pro mně byli palivem, teď po čase je úpřimně ani nečtu. Možná protože vím že stránka kde je překlad je populární a kniha se čtenářuv rovnež líbí ale překlad by měl být koníčkem ktorý zároveň obohacuje ostatní.

    A i když si vážím všech překladatelek a z množství k knih které přávě překládá Keris dostávám závratě komentáře by podle mně neměli být žádná protihodnota. Jako buď překládám a vím že lidi mi sem chodí a asi by tady nechodili kdyby se jim to tu nelíbilo nebo se dá překládat kvůli uznání.

    Překlady prostě nejsou žádný obchod a zastavovat je jen proto že nemáte tolik komentářú kolik chcete mi nepříde fajn.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. trošičku si odporuješ...na jednu stranu říkáš, že by nám měla stačit návštěvnost (kterou ale podotýkám vidí jen správci blogu) a na stranu druhou, že lidi to čtou až po dopřekládání?
      Tak snad, kdyby to četli až po dopřekládání, tak ta návštěvnost není tak vysoká ne?
      A vzhledem k tomu, že se dopřeložené knihy pak budou rozesílat mailem, si myslím, že by trocha toho poděkování nemusela nikomu uškodit.
      Popravdě jsem mile překvapená, kolik lidí si to tady aspoň teď vzalo k srdci a uvědomili si, že na to vlastně zapomínají, i když by jinak normálně poděkovali, což rozhodně potěší :).
      Tento článek měl u vás čtenářů vyvolat jakési odhalení, kdy si uvědomíte, že my pro vás opravdu něco děláme a je slušné za to poděkovat. Jestli se ti to zdá jako vysoká cena, pak k tomu nemám víc co říct. Já byla vychována takhle a vzhledem k tomu, že to JÁ nad tímhle blogem strávím každý den spoustu času a nenárokuji si nic jiného, než abyste poděkovali alespoň překladatelkám, které to dělají ze své vlastní dobré vůle, tak bych byla ráda, kdybyste si taky uvědomili, že já nejsem ta, která by měla zpytovat svědomí...ano, mrzí mě, že jsem byla v článku trochu hrubá (tolik k mé cholerické povaze), ale pokud to bude znamenat, že já budu za tu špatnou a holky dostanou poděkování, tak mi to za to stojí. Je to to jediné, co jim můžu nabídnout, a co jim rozhodně nenahradí ten čas, který nad tím tráví.
      Já rozhodně nepotřebuji uznání, proto jsem tady nikdy nepsala, co všechno musím na blogu dělat atd, není to důležité, je to něco, co mě baví, ale myslím si, že tady překládáme plno knih, které by si plno lidí vůbec nepřečetlo, nebýt té spousty práce našich překladatelek a korektorek, a proto vyžaduji od čtenářů ALESPOŇ to díky, které nikoho nezabije, ale každou překladatelku potěší, nakopne k dalšímu překladu...snažím se tím taky zamezit tomu, že mi pak některá napíše, že už to překládat nebude, když jí to nikdo nekomentuje...
      A co se týče zastavování překladů...myslím, že si zaslouží pauzu aspoň o tom zkouškovém nemyslíš? Ne jedna mi řekla, že jí to vyhovuje (sice až po tom mém rozčílení a napsání tohoto článku, ale co už :D).
      Aby tedy bylo jasno, tak žádné kapitoly se přidávat ani nemůžou, protože nejsou přeložené a holky nemají čas - až na jednu, ale té ještě musím udělat korekturu.

      Vymazat
    2. Naprosto souhlasím že by bylo slušné a správné aby se každý kdo kapitolu v prubehu prekladu cte podekoval.

      Ja ctu tak 90% knih po doprekladání.

      Po uverejnení vašeho článku jsem ale poctive ke každému článku vzdy pripsala jednoduché díky - klidně se koukni na překlady od Sherilin Kenyon co ted delá Keris (playing easy to get, zrozen z ticha a peklo).

      A pokud sis to nevšimla, já jsem taky překladatelka.

      Ja delam spoooooouuuustu impulzivnych veci které pak s klidnou hlavou mužou vyznet ... jinak. A ja te neberu za špatnou, chapu ze ses snazila ziskat pro sve kamaratky uznani které si podle tebe zaslouzi ale nemá ho což te jenom ctí.

      a já jsem toho názoru že nejdrív život a až pak překlad - ten by se mel delat ve volném čase. Já jsem tŕeba taková ž nějaký čas se přes volný čas prostě bavím a jindy nedélám nic mimo poviností dokud nedokončím začatou kapitolu.

      A jak si sama podotkla myslím že tvoja správa byla přijata. =)

      Vymazat
  42. Pauza je vždy dobrá věc. Doufám, že všem dopadnou zkoušky dobře. Sama mám po maturitě a tento týden jsem měla poslední zkoušky na vysokou. Jsem ráda, že tento web bude dále pokračovat. Už jsem navštěvovala jeden, který kvůli takovýmto problémům skončil. Děkuji za vaši práci.

    OdpovědětVymazat
  43. Web je super a bola by som rada keby pokračoval a tiež všetky preklady. Veľká vďaka všetkým.

    OdpovědětVymazat
  44. Web je fajn ,som rada že sa nájde niekto ochotný nám čo nevieme Aj ,preložiť knihy ku ktorým by som sa ja osobne ani nedostala .Takže všetkým ,čo sa tomuto blogu venujú ,aby nám spravili radosť z dobrej knihy Ďakujem :) momo

    OdpovědětVymazat